Poema "Invictus"
No se quien es el autor de este poema, pero es sobrecogedor, sobretodo en momentos de cambio.
Más allá de la noche que me cubre
negra como el abismo insondable,
doy gracias a los dioses que pudieran existir
por mi alma invicta.
En las azarosas garras de las circunstancias
nunca me he lamentado ni he pestañeado.
Sometido a los golpes del destino
mi cabeza está ensangrentada, pero erguida.
Más allá de este lugar de cólera y lágrimas
donde yace el Horror de la Sombra,
la amenaza de los años
me encuentra, y me econtrará, sin miedo.
No importa cuán estrecho sea el portal,
cuán cargada de castigos la sentencia,
soy el amo de mi destino:
soy el capitán de mi alma.




1nade
wrote on 17 Julio 2009 at 10:27
Bonito poema.
Buscando un poco por ahí he encontrado que es de un tal William Earnest Henley.
Saludos
2darkfen
wrote on 17 Julio 2009 at 18:26
Te has vuelto gayer o q?
3admin
wrote on 19 Julio 2009 at 12:48
Gracias nade por tu aportacion, por cierto bonito blog.
4isma
wrote on 17 Diciembre 2009 at 21:39
tio sto es d nelson mandella
5gustavo_decicco
wrote on 20 Diciembre 2009 at 16:47
A prepararse que la peli estará para alquilar balcones !!!!!!!
6fernand0
wrote on 24 Enero 2010 at 9:17
Nelson Mandela
autoor!! de invictuuus!
7theo
wrote on 25 Enero 2010 at 2:38
No el poema no es de Mandela, pero lo hizo suyo en la carcel
8fernand0
wrote on 25 Enero 2010 at 8:58
muy buena peliculaa
9Inés
wrote on 25 Enero 2010 at 23:07
No es de Nelson Mandela!!!!! Es de Wiliam Ernest como bien dice Nade. Pero Nelson Mandela lo tubo presente durante sus 27 años de encierro, lo sirvio como esperanza ante la dura vida que le toco…
10Matt
wrote on 26 Enero 2010 at 12:29
Nelson Mandela no es el autor, William Earnest Henley es como ya mencionaron.
Es muy bueno.
11nacho
wrote on 28 Enero 2010 at 18:00
Otra traducción, a ver si os gusta.
Invictus, William Ernest Henley.
Traducción Ignacio Almagro
Aunque la noche me cierne,
como el negro abismo negra,
gracias doy al dios que sea
por mi alma inquebrantable.
En las garras del destino
¡no pestañear!, ni gritar.
A los golpes del destino
mi cabeza sangra, erguida.
Después de la ira y del llanto
se ve la Sombra segura,
mas la amenaza del tiempo
la espero, siempre, sin miedo.
Ni lo estrecho del camino
ni las sentencias ni penas.
Soy capitán de mi alma;
señor soy de mi destino.
Traducción Ignacio Almagro
12Ivett
wrote on 1 Febrero 2010 at 18:21
Muy buena pelicula,para lograr los objetivos guía con el ejemplo, motivación, unión, esperanza, fé, amistad, constancia, la volveria a ver.
13gisela
wrote on 5 Febrero 2010 at 4:04
http://libretachatarra.blogspot.com/2010/02/el-poema-de-invictus.html
14Jose Baladon
wrote on 7 Febrero 2010 at 13:11
Traducción de la película.
En la noche que me envuelve,
negra como un pozo insondable,
doy gracias al dios que fuere,
por mi alma inconquistable.
En las garras de las circunstancias,
no he gemido ni llorado,
ante las puñaladas del azar,
si bien he sangrado, jamás me he postrado.
Más allá de este lugar de ira y llantos,
acecha la oscuridad con su horror,
no obstante la amenaza de los años me halla,
y me hallará sin temor.
Ya no importa cuan recto ha sido el camino,
ni cuantos castigos lleve a la espalda,
soy el amo de mi destino,
soy el capitán de mi alma.
15Azul...
wrote on 7 Febrero 2010 at 23:34
El poema es de la época vitoriana. Es el poema que, según el propio Nelson Mandela, lo sostuvo cuando estaba preso y lo que quería era desmoronarse. Si ves la película “Invictus” te va a impresionar más aún
16Juaneke
wrote on 8 Febrero 2010 at 22:45
Gran pelicula y gran poema
17nade
wrote on 9 Febrero 2010 at 9:55
Hola Admin! Me alegro que te guste mi blog de poesía. Al final me he decidido a recitar tu versión del poema, por cierto ¿de dónde sacaste la traducción? En mi opinión suena mejor que otras que he encontrado por ahí.
18delia
wrote on 11 Febrero 2010 at 6:58
Delia
He visto la pelicula que es muy buena, sobre todo por la fza de su mensaj e hojala en este mundo todos encontraramos nuetra fza interior como nelson mandela seguro q el mdo seria mejor
19gabriela
wrote on 17 Febrero 2010 at 18:25
vi la peli y me encanto la forma k tiene mandela de motivar y lograr k un pueblo tan lastimado se una . El poema no lo habia escuchado nunca hasta k vi la pelicula y me encanto .Ojala todos tuvieramos la fuerza de voluntad para salr adelante a pesar d todo.Salu2
20GINA
wrote on 25 Febrero 2010 at 19:32
Hola…..
Acabo de ver la pelicula y me encanto, igual que Gabriela en mi vida habia oido hablar de el hasta ayer que vi la peli y me gusto muchisimo……ya lo busque en el Internet y lo imprimi….me encanto….
Besos….Bye…..
21whijon
wrote on 11 Marzo 2010 at 4:20
hola a todos!!! magistral obra: tal como si hubiese sido ecrito por y para nelson mandela.
William Ernest Henley: Invictus
William Ernest Henley (1849-1903)
22Sofi
wrote on 15 Marzo 2010 at 3:43
Este poema es de William Ernest Henley
23Aleko
wrote on 16 Marzo 2010 at 19:35
Hola buenas tardes a todos
El poema es de william Ernest Henley, como bien han dicho varios comentaristas. Se ha asociado a la pelicula de Clint Eastwood sobre Nelson Mandela. Sin embargo, la leyenda cuenta que el texto que Mandela entrego al capitan del equipo Francois Pinnard, no fue este bello poema de Henley, sino un extracto del discurso de T. Roosvelt, el hombre en la arena. Sea cual sea, poema y pelicula, e incluso el texto de Roosvelt, son dignos de admirar.
24Dr.Leopoldo Vèlez r.
wrote on 27 Abril 2010 at 22:22
yo ya habia oido el poema, en otra pelìcula en los años 90`s no recuerdo el tìtulo, al final en el funeral de un estudiante, lo leia un compañero de èl, era una pelìcula americana. Un poema, conmovedor y motivantge, que sacude y levanta un espíritu agobiado o torturado. vale la pena analizarlo a fondo.